Как давно просили нас читатели провести неделю Китайской культуры..) Ну и так как в Мосваре нихуя интересного не происходит, мы решили, что самое время расширять кругозор нашей школолошной аудитории. Вас на этой неделе будут ждать китайские сказки, китайский рецепт, народное творчество, заебатый гороскоп… Но начнем мы пожалуй со словаря китайского мата. (прим. Дебра)
Редакция Наброса просто не могла не создать этот небольшой словарь в рамках дальнейшего пополнения нецензурного словарного запаса читателей.
Мы надеемся, что полученные в этой заметке знания пригодятся вам, а возможно, вы также захотите поделиться ими с форумными модераторами и администрацией нашей любимой игры.
Примечание №1: транскрипция дается по системе Палладия без указания тонов, а это значит, что если вы попытаетесь блеснуть своими знаниями перед китайцем, то он вас скорее всего не поймет.
Примечание №2: часть представленных здесь слов и выражений — интернет-сленг, появившийся, в том числе, для обхода мат-фильтров. Соответственно, при забивании их в гугл-трайнслейт вы вряд ли получите указанный в данной заметке перевод.
屌, 小弟弟, 老二 – дяо, сяо диди, лао эр – х*й
牛屄 – нюби – за*бись, о*уенно
傻屄 – шаби – м*дак, ТП; пр: Ну что сказать про этого модера? 傻屄!
操/肏 – цао – е*ать
兰州烧饼– ланьджоу шаобин – ТС нуб и опозорился
屁股 – пигу – ж*па
脑残 – наоцань – идиот; пр: Ты до сих пор тоннами вливаешь мед в игру? Однозначно 脑残.
妈比 (妈了个逼) – маби (малэгэби) – п*дор, м*дак
狗日的 – гоужидэ – е*анный; пр: 狗日的 рандом опять против меня, по мне даже нубские попугаи критуют!
悲崔 – бэйцуй – печалька; пр: Похоже, опять не соберу коллекцию даже М-0, 悲崔.
草泥马/操你妈 – цао ни ма – *б твою мать
法克鱿 – факэ ю – пшел нах!


25 Responses to Краткий китайско-русский словарь мата и сленга